عرض المقال :تابع.....عن أي نسخة تتحدثون ؟
  الصفحة الرئيسية » مـقـالات الموقـــع » كشف البلية بفضح النصرانية » حقائق حول الأناجيل

اسم المقال : تابع.....عن أي نسخة تتحدثون ؟
كاتب المقال: webmaster3








 تابع .....عن أي إنجيل تتحدثون؟





الإنجيل المنسوب إلي مرقس :





































  رقم الفقرة



النسخة البروتستانتية ( فاندايك )



الكاثوليكية (بولس باسيم)



7 : 16



إن كان لأحد  أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ ، فَلْيَسْمَعْ.



غير موجودة



9 : 44



حَيْثُ دُودُهُمْ لاَ يَمُوتُ ، وَالنَّارُ لاَ تُطْفَأُ



غير موجودة



9 : 46



حَيْثُ دُودُهُمْ لاَ يَمُوتُ ، وَالنَّارُ لاَ تُطْفَأُ



غير موجودة



15 : 28



فَتَمَّ الكتاب القائل : وأحْصِيَ مَعَ أثمة .



غير موجودة



11 : 26



وَ إن لم تغفروا أنتم  لاَ يَغْفِرْ لكم أَبُوكُمُ الذي فِي السموات أيضاً زَلاَتِكُمْ.



غير موجودة




 الإنجيل المنسوب إلي لوقا :




















































  الفقرة



النسخة البروتستانتية



النسخة الكاثوليكية



1 : 28



مُبَارَكَةٌ أَنْتِ في النِّسَاءِ



غير موجودة



8 : 45



فقال يَسُوعُ: «مَنْ الذي لَمَسَنِي؟» وإذ كان الْجَمِيعُ ينكرون ، قَالَ بُطْرُسُ  والذين معه :  يا معلم، الْجُمُوعُ يُضَيِّقُونَ ..



غير موجودة



9 : 55



فَالْتَفَتَ وانتهرهما وقال : لستما تَعْلَمَانِ مَنْ أَيِّ رُوحٍ أَنْتُمَا



غير موجودة



9 : 56



لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ لم يأتي لِيُهْلِكَ أنفس الَّنَاسِ، بَلْ ليخلص



غير موجودة



11 : 11



 فمن منكم ، وهو أب يسأله ابْنُهُ خُبْزاً أفيعطيه حَجَراً ؟



غير موجوده



17 : 36



يَكُونُ اثْنَانِ فِي الْحَقْلِ، فَيُؤْخَذُ الْوَاحِدُ وَيُتْرَكُ الآخَرُ



غير موجودة



23 : 17



وَكَانَ مضطراً أَنْ يُطْلِقَ لَهُمْ كُلِّ عِيدٍ وَاحِداً.



غير موجودة



24 : 42



فناولوه جزءاً من سمك مشوي وشيئاً من شهد عسل



غير موجودة




 سفر أعمال الرسل :










































 الفقرة



النسخة البروتستانتية



النسخة الكاثوليكية



8 : 37



فقال فيلبس ان كنت تؤمن من كل قلبك يجوز. فاجاب وقال انا اؤمن ان يسوع المسيح هو ابن الله .



غير موجودة



9 : 5



فقال من انت يا سيد. فقال الرب انا يسوع الذي انت تضطهده. صعب عليك ان ترفس مناخس.



غير موجودة



9 : 6



فَقَالَ وَهُوَ مُرْتَعِدٌ وَمُتَحَيِّرٌ؛ «يَارَبُّ مَاذَا تُرِيدُ أَنْ أَفْعَلَ؟



غير موجودة



15 : 34



ولكن سيلا رأى ان يلبث هناك



غير موجودة



24 : 6 ، 7



وقد شرع ان ينجس الهيكل ايضا امسكناه واردنا ان نحكم عليه حسب ناموسنا. 7 فاقبل ليسياس الامير بعنف شديد واخذه من بين ايدينا 8 وامر المشتكين عليه ان يأتوا اليك.



غير موجودة



28 : 29



ولما قال هذا مضى اليهود ولهم مباحثة كثيرة فيما بينهم



غير موجودة




الرسالة الأولى ليوحنا :






















  الفقرة



النسخة البروتستانتية



النسخة الكاثوليكية



5 : 7



فان الذين يشهدون في السماء هم ثلاثة الآب والكلمة والروح القدس وهؤلاء الثلاثة هم واحد .



غير موجودة



5 : 8



وَالَّذِينَ يَشْهَدُونَ فِي الأَرْضِ . . .



غير موجودة




  وبعد هذا التوضيح لهذه الاختلافات الموجودة بين طبعات الأناجيل المعتمدة من مختلف الكنائس المسيحية والمتمثلة بالزيادة والنقصان ، يحق لنا أن نسأل النصارى عن أي إنجيل مقدس تتحدثون ؟


لذلك نجد الآتي في مقدمة النسخة القياسية المنقحة RSV :


Thirty-two scholars have served as members of the Committee charged with making the revision, and they have secured the review and counsel of an Advisory Board of fifty representatives of the cooperating denominations


و مفاده أن هذه النسخة هي نتاج عمل اثنين و ثلاثين من العلماء و يدعمهم في ذلك خمسون من الطوائف المسيحية المساندة
ثم يقول هؤلاء العلماء :


The problem of establishing the correct Hebrew and Aramaic text of the Old Testament is very different from the corresponding problem in the New Testament. For the New Testament we have a large number of Greek manu******s, preserving many variant forms of the text. Some of them were made only two or three centuries later than the original composition of the books


ترجمة النص بالأحمر:
أما بالنسبة للعهد الجديد فإننا نملك عدد كبير من المخطوطات اليدوية اليونانية و التي تحتوي على نماذج مختلفة كثيرة للنص (أي المتن). بعضها (أي بعض هذه المخطوطات) يعود لقرنين فقط أو ثلاثة بعد التاريخ الأصلي لتأليف الأسفار.
لاحظ : نماذج مختلفة كثيرة للنص !! و ليست أخطاء إملائية كما أراد البعض أن يُفهمنا!
و يقولون أيضاً:


Sometimes it is evident that the text has suffered in transmission, but none of the versions provides a satisfactory restoration. Here we can only follow the best judgment of competent scholars as to the most probable reconstruction of the original text. Such corrections are indicated in the footnotes by the abbreviation Cn, and a translation of the Masoretic Text is added


و ترجمة النص بالأحمر:
من الواضح أحياناً أن النص قد عانى كثيراً أثناء النقل
، وأياً من النسخ لن تقدم استعاضة مُرضية للأصل. في هذه الحالة لا يسعنا إلا أن نرتضي الحكم الأفضل من بين آراء العلماء المختصين لإعادة بناء النص الأصلي بالشكل الأكثر ترجيحاً
لاحظ: لن تقدم استعاضة مرضية للأصل .. فيكف حلوا هذه المعضلة ؟ الارتضاء للأحكام الشخصية .. الحكم الأفضل بين آرا
ء العلماء المختصين.. الأقرب لما قد يكون هو الأصل .. فالأصل مفقود وغير معلوم !
 المراجع
:..........................................


- الكتاب المقدس ترجمة فاندايك - دار الكتاب المقدس في الشرق الأوسطالصفحات [1] [ 2]

اضيف بواسطة :   admin       رتبته (   الادارة )
التقييم: 0 /5 ( 0 صوت )

تاريخ الاضافة: 26-11-2009

الزوار: 1019


المقالات المتشابهة
المقال السابقة
الجزء الاول دراسة في إثبات ان كاتب انجيل يوحنا مجهول
المقالات المتشابهة
المقال التالية
عن أي نسخة تتحدثون ؟
جديد قسم مـقـالات الموقـــع
القائمة الرئيسية
البحث
البحث في
القائمة البريدية

اشتراك

الغاء الاشتراك